5 marzo 2009

El mundo de los libros también es de derecha

Posted in para incultos cultivables a 3:11 AM por wenperla


Cuando uno se entrega a la lectura de un libro de más de 400 páginas sin renunciar al resto de actividades complementarias (trabajar, comer, dormir, algo de esparcimiento, en fin), no nos queda más que desmembrar las novelas. No es la primera vez que algo así pasa en este sitio… no. Recuerdo, por ejemplo, los varios posts que le dedicamos a Nabokov cuando Lolita o a Javier Marías cuando Corazón tan blanco. Bueno, la misma suerte correrá la Historia de un amor maravilloso de Carl-Johan Vallgren.

Cuando vine a hablarles sobre el libro la vez pasada, no sabía en realidad cómo hacerle para convencerlos de que no se trata, ni por asomo, de un texto cursi o soso. Todo lo contrario. Es retomar el siglo XIX en su apogeo, con todo y sus guerras, sus caravanas circenses, sus doncellas, sus mercados ambulantes, sus supersticiones y sus idilios amorosos. El auge de una época que nos robaron, que añoramos sin haber vivido, que conocemos a través de las páginas de la literatura y de la historia. Yo no sé ustedes, pero yo daría muchas semanas de mi vida por un par de días en la Europa de Goethe. Ahh…

En esa entrada, David compartió con nosotros una liga donde podemos leer una reseña del libro en inglés. Y bueno, he aquí la portada de la edición anglófona:

ingles_a

Y, faltaba más, va de nueva cuenta la portada de Anagrama en español:

historia-de-un-amor

Ah, ¿verdad? Hasta a mí me tiene sorprendida todo esto. ¿Cómo es posible que la portada y el título cambien tan drásticamente? ¿Qué similitudes hallamos entre estas dos portadas? ¡Ninguna! ¡Ni una sola! La primera, totalmente tipográfica (preciosa, por cierto). La segunda, una pintura bien contextualizada y bastante abstracta… algo aburrida, incluso. Y luego, los títulos. Veamos.

Por un lado, los editores de Vintage decidieron titularlo Los horribles sufrimientos del monstruo lector de mentes Hercules Barefoot, su amor maravilloso y su odio terrible. [Gulp.] Y, por otro, tenemos a Herralde, quien prefiere titularlo Historia de un amor maravilloso.

Bien. En realidad, la edición de Vintage ubica mucho mejor al lector respecto a lo que va a hallarse a medida que recorra las páginas. La edición de Anagrama, puede ser visto de este modo, engaña al lector. Caemos en la trampa las lectoras ávidas de una GRAN historia de amor y tómala barbón. El libro tiene aristas mucho más interesantes y mucho más ricas que el amor.

Y ahora, díganme, ¿a ustedes qué les parece todo esto? ¿Cuál comprarían y por qué? Hay discrepancias de estas magnitudes en la industria. Las hay muchísimas, sin duda, pero me confieso víctima de la mercadotecnia. La portada y el título lo son todo para un libro. Aunque no tiene nada que ver con mis expectativas iniciales, estoy devorándome uno de los mejores libros que he leído en mi vida y (¡qué fuerte!) también me doy cuenta de que me hubiera perdido este texto tan fascinante de haberme topado con la otra edición.

¿Lo ven? El mundo de los libros también es capitalista. También es neoliberal. El contenido puede ser magnífico, pero si lo de afuera no nos cautiva, lo demás pasa desapercibido. Somos todos unos superfluos y faltos de ética. Nos la damos de rojillos, de izquierdistas, de flamígeros, de rebeldes… Bah. Pura pose. Somos iguales al resto.

Bueno. Lean el libro. No importa la edición que elijan. El texto, se los digo yo, es bellísimo. Atrapa desde la primera página y si nos descuidamos nos roba… incluso… un par de lágrimas. Una maravilla.

14 comentarios »

  1. Miroslava said,

    Completamente de acuerdo con el post, este mundo tal como lo conocemos está determinado por la percepciones. Te imaginas todo lo que has dejado pasar por que no corresponde al parámetro que buscabas. Creo que ya me estresé. Saludos

  2. Mario said,

    Pasa el mismo fenómeno en el Cine. Tal vez los mercadólogos nos tildan de tontos e ignorantes incapaces de averiguar el por qué de los títulos o más bien como tu dices, nos queiren vender un producto que tal vez no queremos comprar.

  3. Rojo said,

    Me gusta más la edición Inglesa, en general las portadas de Anagrama tienen una connotación deprimente o no aluden al título en partitular, en lo personal prefiero leer la contraportada le daría mucho más peso en este sentido a Anagrama, principalmente porque a difrencia de otras editoriales te da mucho más información del contenido del libro así como de otros títulos que ha desarrollado el autor.

    El gusto se rompe en géneros, en México la investigación de mercados especialmente en investigación cualitativa, evaluar portadas de libros es poco común porque para las consultorias de mercado no es muy rentable, he escuchado de al menos dos best seller´s que se evaluaron bajo técnicas cualitaitivas y el resultado fue negativo para los mismos, la casa editorial se vio forzada a cambiar la portada y dejar la que le habían enviado de Europa. Lo que no se dijo de está investigación fue que la consultora no tenía experiencia en evaluación de portadas, especificamente de libros. A mi se me ocurren algunas formas para evaluar, pero eso es otra historia.

    Para finalizar, creo que los análisis y/o reseñas que se hacen sobre los escritores y sus escritos tienen mucho más peso para leer un libro (lo pienso en mi caso, claro esta) que una imagen en la portada o que una reseña de la editorial que lo publica.

    Por cierto, ya tengo una buena recomendación para leer el fin de semana.

    Saludos

  4. Armando said,

    Casi todo lo que leo son libros de historia, técnicos o biográficos, así que se de que tratará lo que leeré, pero de un tiempo a la fecha he incursionado en la lectura de novelas y siendo honesto, si por la portada fuera, no leería el libro, pues ninguna de las dos logra despertar en mí el interés de adentrarme en lo que pudiese contener… Pero sabiéndome un completo ignorante para seleccionar novelas, no hago caso de las portadas y opto por escuchar las recomendaciones.
    Gracias por recomendar esta.

  5. Sintesis said,

    Hola,

    Mas que de derecha o izquierda en cierta medida nos dejamos llevar por las apariencias, pero tratandose de libros en definitiva el contenido es lo que vale, Saludos

  6. lady_blue said,

    Compraría el primero, mucho más atractiva la portada, en mi opinión. Y sí, es todo un prejuicio el comprar un libro por su título o su portada, pero de algo tienen que valerse para enganchar al lector. En todo caso, yo jamás compro un libro ‘sólo por su linda portada’… Tengo que hojearlo sí o sí.

  7. Homero said,

    A mí me gusta más la segunda portada y ambas son irrelevantes frente al texto que prometes ser bueno. Saludos. H.

  8. JACO said,

    La frase aquella de “juzgar un libro por…” viene a mi mente.
    Pero no podemos olvidar que la tapa es el gancho… no conocía a este autor y ya picaron mi curiosidad… GRACIAS

  9. JACO said,

    La frase “juzgar un libro por..” viene a mi mente… pero no hay que olvidar que la tapa es el gancho.
    No conocía a este autor y ya picaton mi curiosidad…GRACIAS

  10. Juan Guillermo said,

    Hola desde República Dominicana, me gusta mucho este espacio y de verdad que muchas gracias por la contribuciones que hacen. Le deseo mucho exito la persona que colabora.

    Juan Guillermo Placido Jimenez
    Estudiante de Ingenieria Electronica y de Comunicaciones

    Gracias

  11. jv said,

    Realmente eso no es algo del capitalismo. La realidad es que los libros llevan muchos siglos entrando por los ojos y la gente se ha dejado llevar por las bellas ediciones desde la alta edad media o antes; y en esa época el capitalismo no estaba todavía.

  12. Mariano said,

    Es verdad lo que dices de la tapa… Pero después siempre pasa que viene alguien y te recomienda un libro, te dice “Oye, leelo que es hermoso”. Y ahi le haces caso, y te lo llevas sin leer la tapa, así que tambien se le puede huir a ese paradigma.

    Dema.

    http://marianodemaria.blogspot.com/

  13. Enrique V said,

    Bueno, yo estoy empezando a leer este libro y en el mismo dice que el titulo original es: Den vidunderliga kärlekens historia

    sera?…………………………………………………….

  14. […] entiendo por qué lo tradujeron como Historia de un amor maravilloso. De veras que no. Suscribiría, por el contrario, la idea de traducirlo al español como Historia […]


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: